各式各样的墓志铭

May 24, 2006 By Ann

在苏格兰的一个墓地上的一块墓碑上刻着:“这里长眠的是亥米西·麦克泰维面。其悲痛的妻子正继承他的兴旺事业——蔬菜水果商店,商店在第十一号高速公路,每日营业到晚八点”(广告无处不可在!)
“这里躺着史提夫·鲍勃,他生前酿得一手好啤酒泡;向左转至山脚下,他的儿子正继承他的衣钵。”
(同上)

“我觉得我还能抢救一下!”(还是活着好!)

“躲在这墓碑下面的是吝啬鬼杰米·瓦特,他在某天上午10时去世,当然他节省下了一顿午餐”(当然,如果可以他还是想多吃几餐的)

“这里葬着迪亚士·玛莎,她逞强、自负……度过70年岁月,最后宁愿给虫蛀蚀,也不愿献身于男人。”(或许,她要去天堂寻找她的真爱)

军骡马吉葬在这里。在她的一生中,她踢过一个上将,两个上校,四个少校,十个上尉,二十四个士官,二百二十个士兵和一枚炸弹。(踢谁都行,可不能踢炸弹啊!)

“这里躺着的是一位有七个孩子的妈妈,他们三个在地上,四个在地下,地下的孩子宁死跟着妈妈,也不愿活着陪爸爸。”(天上人间,各有冷暖!)

“惟汉建宁,号政三年,三月戊午,甲寅中旬,痛哉可哀,许阿瞿身,年甫五岁,去离世荣。遂就长夜,不见日星,神灵独处,下归窈冥,永与家绝,岂复望颜。谒见先祖,念子营营,三增仗火,皆往吊亲,瞿不识之,啼泣东西,久乃随逐(逝),当时复迁。父之与母,感□□□,□壬五月,不□晚甘。羸劣瘦□,投财连(联)篇(翩),冀子长哉,□□□□,□□□此,□□土尘,立起□埽,以快往人。”(据说是现存最早的墓志铭,而墓的主人是一个五岁就夭折的小孩)

“37,22,35,R.I.P”(玛丽莲-梦露的墓志铭,三个数字分别是她的胸围、腰围和臀围的英寸数,缩写字母的意思是在此长眠)

作家们的墓志铭:
“我早就知道无论我活多久,这种事情还是一定会发生。”(大文豪萧伯纳的墓志铭)
“Pardon me for not getting up.请原谅我,我不起来了。”(海明威的墓志铭)
“米兰人亨利-贝尔安眠于此。他曾经生存、写作、恋爱。”(司汤达的墓志铭)
“他观察着世态的变化,但讲述的却是人间的真理。”(马克·吐温)
“这儿安葬着普希金和他年轻的缪斯,爱情和懒惰,共同消磨了愉快的一生;他没有做过什么善事,可在心灵上,却实实在在是个好人。”(普希金)
Good friend, for Jesus’ sake forbearTo dig the dust enclosed here,Belest be the men that spares these bones,And curst be he that moves my bones。朋友,看在上帝的情分上,切莫挖掘这黄土下的灵柩;让我安息者将得到上帝祝福,迁我尸骨者将受亡灵诅咒。(莎士比亚的墓志铭,据说是他自己撰写的。他不想被人骚扰)
“睡在这里的是一个热爱自然和真理的人。”(卢梭的墓志铭)

Posted in 阅旅 |

No Comments

Leave a reply